Le livre de Sven Gatz "L'avenir sera multilingue " est traduit en arabe
Le livre "L'avenir sera multilingue. Bruxelles comme laboratoire " du ministre bruxellois Sven Gatz, dont les responsabilités au sein du gouvernement bruxellois incluent la promotion du multilinguisme, est désormais traduit en arabe, en plus de l'anglais et du français.
Le livre du ministre Gatz sur le multilinguisme a été publié par l'éditeur Lannoo en 2022 en néerlandais, en français et en anglais. En 2019, Sven Gatz est devenu le premier ministre en europe à inscrire dans son titre la compétence de la promotion du multilinguisme. Encourager le multilinguisme dans tous les domaines, c'est ce dont Bruxelles a besoin.
La capitale belge et européenne et la région capitale se sont transformées ces dernières années en une métropole super-diversifiée et cosmopolite où plus de 100 langues différentes sont parlées par des Bruxellois d'environ 180 nationalités. Pour rappel, selon les chiffres les plus récents du Baromètre linguistique de la VUB, les langues les plus connues et les plus parlées à Bruxelles sont le français 81 %, l'anglais 47 % et le néerlandais 22 %, suivis de l'espagnol 14 % et de l'arabe 11 %.
En prônant un plus grand multilinguisme à Bruxelles, M. Gatz vise également à renforcer la cohésion sociale dans une ville aussi diversifiée que Bruxelles. "À mon avis, la prospérité, la tolérance et la citoyenneté partagée ne peuvent émerger que si les gens peuvent se comprendre les uns les autres", a déclaré M. Gatz. "Devenir multilingue offre également aux gens des opportunités supplémentaires dans leur développement culturel, sur le marché de l'emploi et dans leur vie professionnelle et sociale. Le multilinguisme favorise également une meilleure compréhension et une plus grande empathie entre les citadins."
L'ALEF et la VUB
La création de la traduction arabe est liée à une curieuse histoire. Dans le giron de la Vrije Universiteit Brussel (VUB), un programme portant le nom d'ALEF est actif depuis plusieurs années. Ce programme organise des cours extrascolaires de langue arabe pour des enfants âgés de 6 à 15 ans, dans un environnement neutre.
Le programme d'études de l'ALEF a été élaboré par des experts en langues de la VUB et met l'accent sur le traitement de la langue. Il comprend des éléments culturels occidentaux et arabes. Les exemples incluent des pièces de théâtre avec des phrases néerlandaises, françaises et arabes, ainsi que des chansons et des histoires impliquant les trois langues. Grâce à l'ALEF, la VUB contribue au multilinguisme, à l'intégration et au renforcement de l'estime de soi des enfants d'origine arabe.
La VUB a reçu le premier prix du Label européen des langues pour le programme ALEF le 11 janvier 2024. Plus de 500 élèves du programme provenant de différents centres de Bruxelles et de Flandre se sont rendus à la VUB le 4 mai pour montrer ce qu'ils ont appris au cours de l'année scolaire. A la fin de cette année scolaire, ils pourront recevoir leur certificat ALEF.
L'inspirateur d'ALEF, Sami Azar, a pris l'initiative personnelle de coordonner la traduction en arabe du livre du ministre Gatz sur le multilinguisme. Le livre a été traduit par des étudiants en Master Multilingual and Communication dans le cadre d'un stage. "En donnant aux enfants la possibilité d'apprendre et d'interagir avec le contexte culturel et la langue de l'autre de manière positive, les barrières, la méfiance et les perceptions disparaissent", a déclaré Sami Azar. "Leur confiance en eux et leur ouverture d'esprit sont renforcées, et ils se sentent plus forts dans leur propre identité."
Après révision de la traduction, il a été décidé de publier une nouvelle traduction du livre. La maison d'édition Borgerhoff & Lamberigts NV, établie à Gand, a accepté de publier cette traduction.